Empty Handed

How many years have I dutifully dragged
this old baggage around, only to find:
my hands have always been empty!

Picking fallen leaves from plant beds,
suddenly glancing up — eye to eye
with a hovering hummingbird!

Darting away, it leaves no trace.

A faint lilt of wind chimes,
even though no wind is stirring.

Am I in the world, or the world in me?
Such questions, once so intriguing,
now no longer matter.

Nothing to be known or owned,
all efforts are traps of time.

Whatever I imagine, how swiftly forgotten.
A boy saw shapes and faces in the sky.

I’ll never become what I already am,
a cracked clay statue hints at a smile.

There never really was a path,
I haven’t moved a foot.

Between the clouds, a bright full moon –
tonight I’ll scribble wordless poems.

15731844_1215174441898500_5444713460744862812_o

Advertisements

About Bob OHearn

My name is Bob O'Hearn, and I live with my Beloved Mate, Mazie, in the foothills of the Northern California Sierra Nevada Mountains. I have several other sites you may enjoy: Photo Gallery: http://www.pbase.com/1heart Essays on the Conscious Process: http://theconsciousprocess.wordpress.com/ Poetry and Prosetry: https://feelingtoinfinity.wordpress.com/ Writings from selected Western Mystics, Classic and Modern: https://westernmystics.wordpress.com/ https://freetransliterations.wordpress.com/ Wisdom of a Spirit Guide: https://spiritguidesparrow.wordpress.com/ Thank You!
This entry was posted in Mystic Poetry, Nonduality and tagged , . Bookmark the permalink.

7 Responses to Empty Handed

  1. Breath-taking and marvelous! Your gift of gabbetry utterly gafts me in the trembling heart.

  2. Pingback: Mit leeren Händen | Bhusunda

  3. Bhusunda says:

    Bob, I translated this wonderful poem into german and put it onto my blog http://bhusunda.wordpress.com/2012/07/04/mit-leeren-handen/.
    I know a translation can never do justice to the original, but I hope that at least some of the magic is penetrable through the language barrier. I hope you don’t mind that my humble self preys on your words. I would also like to translate more samples of your hearts outflow in time, as it is very hard for me not to tell others about this timeless spring.
    I thank you from the bottom of my heart Bob, for this words, for your being here. You are a constant reminder for my soul, for my heart, for my tears.
    Bhusunda

    • My Dear Friend,
      I am deeply honored that you would take the effort to translate these little words! Please feel free to use whatever you find of value, and many Blessings to you and your companions of the heart!

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s